中島みゆきの CD には、英語に訳した歌詞が一緒に同梱されています。
ただ、しばしばなくしてしまっていたので、あらためてこういう本があったので買ってみました。
詩歌ということもあって、分かりやすい英語で訳されていて、なるほどねーと思うことしきりでしたが、最終的な感想は、
中島みゆきの詞をネイティブの感覚で理解でき、日本人に生まれて良かった
ということです。
主語をあいまいにできたり、接続詞や助詞をかんたんに省ける日本語は、詩的な表現を生むにはとても有利な言語だと思います。
また、漢字、カナ、英語などの言語表現を駆使できることも、詩作においては幅が広がるのではないでしょうか。
織田裕二じゃありませんが、日本に生まれて良かったーーー
翻訳したのは、この方。
Jonathan Katz